Book Review: Steinsaltz Talmud Bavli
By Jay Levinson
Steinsaltz Talmud Bavli
by Adin Even-Israel (Steinsaltz)
Editor-in-Chief Rabbi Dr. Tzvi Hersh Weinreb
Jerusalem: Koren Publishers (2012)
ISBN: 978-965-301-5630
Today there
is a long list of books in English to aid Jews in the study of
Gemara. Years ago there was only the Soncino Talmud, published in
1961 in stilted English with sparse notes and no systematic
commentary. In 1997 the ArtScroll Talmud appeared. Now there is
another tool to learn Talmud in English - a translation of the
Steinsaltz Talmud Bavli, the initial volumes of which are now
available. Until now the Steinsaltz Talmud Bavli has been very
popular, but it has been available only in Hebrew.
Adin Steinsaltz was born in Jerusalem
to non-religious parents in 1937, and when he became of age he
studied mathematics and science at Hebrew
University
as well as rabbinic studies. That combination of the physical world
combined with religious studies would become apparent in the Gemara
commentary that he would author.
In 1965 Steinsaltz established the Israel Institute for Talmudic Publications with the
idea of bringing the Talmud to the everyday Jew. His most
comprehensive endeavor was to translate the Gemara into Modern Hebrew
together with a series of commentaries. The task would take years and
cover more than forty volumes. One commentary was not enough. In
addition to elucidating the basic Talmudic text, Steinsaltz added
notes on the personalities mentioned, described the realia
(plants, vessels, coins, etc.) involved, and also discussed
linguistic aspects such as Greek and words in Rashi’s Old
French.
Old French at the time of
Rashi was a language in flux, heavily influenced by the political
turmoil that affected the northern region of France. Linguistic
dialects were common, and knowledge of Modern French is insufficient
to understand the language of Rashi’s time. The value of
Rashi’s commentaries needs no explanation. Unfortunately, many
religious scholars often skim over the Old French without trying to
understand Rashi’s point. One of the major contributions of the
Steinsaltz Talmud Bavli is to explain the Old French notations.
Koren is now publishing the Steinsaltz
Talmud Bavli in English. The translation of both the Gemara and
commentaries is in very readable English, and the page layout is
excellent (even better than in the Hebrew editions). The first volume
to appear is Berakhot. The appearance of further volumes is scheduled
to coincide with the Daf Yomi
(Page per Day) Program, so the
set should be complete in another seven and a half years.
Although the Steinsaltz Talmud Bavli can
certainly be recommended, one must add the caveat that people look
for different things in their learning. Some readers of English will
prefer ArtScroll, while others will chose Steinsaltz. A good
approach is to try each, then decide what you like.
Perhaps the most important aspect of
today’s book market is that there is a choice. The goal is to
make traditional Jewish sources available so that everyone can learn,
even if he prefers English rather than Hebrew. The Steinsaltz Talmud
Bavli goes a long way in transforming that philosophic statement into
a practical reality.
(Note: This review is
based on Volume 1 – Berakhot
of the Steinsaltz Talmud Bavli.)
~~~~~~~
from the August 2012 Edition of the
Jewish Magazine
Material and Opinions in all Jewish
Magazine articles are the sole responsibility of the author; the Jewish
Magazine accepts no liability for material used.
|